Er vi Des, dus, Dottore eller Signore?

Språkhjelp
Det er fort gjort å tråkke i salaten i Italia hvis ikke man har lært når man skal bruke du, De og titler.

«Dottore» ljomer det ut i bussen da den stanser ved Vatikanet. Og min norske reisefelle snur seg for å få se hvem det er som har bruk for akutt legehjelp. Men ropet kommer fra en av de to middelaldrende herrene som kysser hverande på kinnene og ser langt fra syke eller lidende ut. De hilser rett og slett bare på hverandre. Jeg forstår italiensk og forteller ham at mannen mest sannsynlig slett ikke er lege. I Italia kan alle med en universitetsutdannelse nemlig kalle seg for «Dottore», og det er en helt normal måte å tiltale en høytutdannet på. Og det må man endelig ikke glemme hvis man henvender seg til f.eks. en ingeniør, arkitekt eller advokat. For å gjøre forvirringen enda større kan man både kalle ingeniøren for «ingegnere», som er det italienske ordet for ingeniør, og for «Dottore», som viser at personen er høytutdannet, men man bruker altså ikke begge titlene. Ja, forvirringen er total, og man kan kjapt komme trå feil med titler eller mangel på det.

Takt og tone

Bruken av titler er en viktig del av italiensk takt og tone, og titlene pleies med omhu og brukes flittig som situasjonen i bussen ovenfor viser. Skulle du være i tvil om en persons tittel kan du ikke slå altfor feil ved å tiltale vedkommende som «Dottore». Det viser at du har respekt overfor den du snakker med eller skriver til.

Folk der taler
Italienerne slenger om seg med titler. Og det er en vitenskap å finne ut av når man er Des eller dus, eller om man skal kalle samtalepartneren for Dottore eller Signore eller noe helt annet

Selv om vi har et bilde av italienerne som gestikulerende og høylydte individer er tiltaleformen deres fortsatt langt mer formell enn den vi har i Norden. Selv i norske toppledelser bruker man aldri tittel, men fornavn, mens tiltaleformen i Italia er tittelen eller etternavnet. I Italia er det helt vanlig at sjefen tiltaler en med fornavn, men det er ganske uhørt å gjøre det samme med sjefen med mindre man har et tett vennskap med ham eller henne. Årsaken til den fortsatte noe formelle tonen finner vi i den italienske kulturen. For bare 100 år siden var der fortsatt stor forskjell på rik og fattig, og man uttrykket respekt og dannelse ved å bruke titler når man snakket med personer som rangerte høyere sosialt enn en selv. Og denne takten og tonen henger igjen, til tross for utviklingen i løpet av de siste hundre årene.

Des eller dus

Det kan gå helt galt hvis du er dus med en eldre italiener. I Italia har man en usagt regel at man er Des til den man snakker med foreslår at man er dus. Det er helt uhørt f.eks. å være dus med sin advokat, selv om han kanskje er yngre enn en selv, med mindre man avtaler å være dus og dermed bryte den formelle tonen og avstanden til hverandre. Men noen personer er man nok Des med hele livet. Og det er svigerforeldrene, som gjerne kan være dus med en, men av god takt og tone tiltaler man sine svigerforeldre med et respektfullt De for å uttrykke høflighet overfor generasjonen som er eldre enn en selv. Enkelte steder i Sør-Italia bruker man det enda mer formelle og gammeldagse «I» i stedet for De, noe som tilhørte normalen i Norge for flere hundre år siden.

Herre, frue og frøken

Men det er ikke nok kun å kunne bruke De, du og Dottore på rett måte. Man skal også huske det respektfulle Signore (hr.) eller Signora (frue) når man henvender seg til en mann eller kvinne man ikke er i familie med, eller som ikke tilhører den nærmeste bekjentskapskretsen. Betegnelsen frøken lever fortsatt i beste velgående og brukes stort sett alltid når man henvender seg til en yngre kvinne uten giftering, selv om denne tiltaleformen formelt sett er avskaffet.

Men titlene og tiltaleformene blir ikke alltid brukt konsekvent på arbeidsmarkedet, der det fortsatt hersker mer respekt for menn enn for kvinner – dessverre. Innenfor legeverdenen er det f.eks. ikke unormalt at en mannlig lege blir tiltalt som Dottore, mens en kvinnelig lege tiltales etter sitt kjønn og sin sivilstatus, altså Signora eller Signorina.

Du kan prøver deg på italienske titler og tiltaleformer hvis du føler deg modig. Men som utlending blir man som oftest raskt tilgitt dersom man feiler med titler, De og du når man stavrer seg gjennom den italienske parløren. Og nå er jo heller ikke alltid språk italienernes sterkeste side.

Har du bruk for hjelp til å lære de mest grunnleggende uttrykkene på italiensk? Så les vår italienske lommeordbok som du kan printe ut til ferien her.

Skrevet av
Mer fra Marie B.

Amore mio, ta meg med til Italia!

Et av verdens mest romantiske destinasjoner er utvilsomt Italia, enten du vil fri...
Les mer

Skriv din kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli vist. Obligatoriske felt er merket med *